1 Kommentar

Ich bin etwas unglücklich über den hier verwendeten Begriff "Luftschlag". Es handelt sich hierbei nicht um ein deutsches Wort, sondern die mißlungene Übersetzung des englischen Wortes "air strike". Das Wort "Luftschlag" scheint in den deutschen Medien gern verwendet zu werden, weil das Wort "Luftangriff" etwas aggressiv klingt und, weil es meistens unsere "amerikanischen Freunde" sind die derartige Operationen ausführen. Da ich jeden Tag miterleben muß, wie die deutsche Sprache mit Anglizismen verunstaltet wird, achte ich besonders genau auf meine Wortwahl. Denn mit dem Denglisch geht auch eine pro-amerikanische Beeinflussung einher. Deshalb sage ich: no way!

Expand full comment